El jueves pasado, 25 de octubre, en el marco de la junta “Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho”, la consejera, Silvia Bianco, expuso en la Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, España, sobre el trabajo que se lleva adelante desde el Programa de Equidad Territorial a través de la implementación del Lenguaje Claro.
La consejera y Presidente de la Comisión de Fortalecimiento Institucional y Planificación Estratégica formó parte del panel “Estilo y claridad en el lenguaje jurídico”, donde expuso sobre el “Lenguaje Claro y la Justicia de la Ciudad de Buenos Aires”. El panel fue moderado por Juan Jiménez, de la Universidad Pablo de Olavide y contó, además, con la participación de la profesora Claudia Poblete Olmedo, de la Escuela de Derecho de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso y representante de la ONG Clarity Chile, Marta León Castro de la Universidad de Sevilla y la Traductora María de las Heras Caba.
En la reunión, la funcionaria dejó en claro, respecto al proyecto tratado por el Consejo de la Magistratura de la Ciudad de Buenos Aires, que “el objetivo es lograr que el ciudadano común pueda acercarse a la justicia y que de esta manera la justicia se acerque a la gente”. Además, agregó: “También contempla otras iniciativas para alcanzar la propuesta, que ya está siendo utilizada en algunos juzgados de la Ciudad de Buenos Aires”.
Asimismo, Bianco remarcó que el Lenguaje Claro “constituye una herramienta que ayuda a romper la barrera del lenguaje para que la gente entienda cuando se habla de justicia”. En la misma línea, explicó que desde el Consejo de la Magistratura porteño “existe una clara política de acceso a la justicia y un gran compromiso en hacer todo lo necesario para garantizarlo”.
El coloquio Jurilingüística II: Enfoques Interdisciplinarios en el Estudio de la Lengua y el Derecho (declarado de interés Institucional por el Consejo de la Magistratura de la Ciudad de Buenos Aires), se llevó a cabo entre los días 24, 25 y 26 del corriente mes. Para el mismo, se puso foco en la presencia de la Jurilingüística como paradigma de análisis de las relaciones entre Lengua y Derecho, con el fin de desarrollar la reflexión, interdisciplinar entre los investigadores y la colaboración práctica entre profesionales de ambas ramas.
Estos encuentros abogan “por una mayor comprensión de las investigaciones en el campo del Derecho dentro de los estudios universitarios de Lingüística y Traducción e Interpretación, así como de un mayor acercamiento de los profesionales e investigadores del Derecho al trabajo que desarrollan lingüistas y traductores”.
Esta actividad fue llevada a cabo bajo el nombre “De la Traducción jurídica a la Jurilingüística: Enfoques Interdisciplinarios en el estudio de la Lengua y el Derecho”. El encuentro se desarrolló en la Universidad Pablo de Olavide, Sevilla, España, en el año 2016 y contó con la participación de más de 80 profesionales de 14 países.